Author: Luisa Quintero
Amazon
Mirinae Lee, the author of "8 Lives of a Century-Old Trickster," has achieved a significant milestone in her literary career by being longlisted for Britain's Women's Prize for Fiction. This nomination marks a historic moment as the first time a Korean author has been recognized for this prestigious accolade.
Mirinae Lee, autora de "8 Lives of a Century-Old Trickster" (8 vidas de un embaucador centenario), ha logrado un gran hito en su carrera literaria al ser incluida en la lista de finalistas del Premio Británico de Ficción para Mujeres. Esta nominación marca un momento histórico, ya que es la primera vez que una autora coreana recibe este prestigioso galardón.
The Women's Prize for Fiction, established in 1996, celebrates the literary contributions of women and aims to address the underrepresentation of women in prestigious literary awards. The longlist, featuring 16 English novels by women from diverse backgrounds and nationalities, underscores a year of notable firsts, with Lee's inclusion alongside seven other debut novelists.
El Women's Prize for Fiction, creado en 1996, celebra las contribuciones literarias de las mujeres y pretende hacer frente a la infrarrepresentación femenina en los premios literarios de prestigio. La lista, que incluye 16 novelas inglesas de mujeres de diversos orígenes y nacionalidades, subraya un año de notables primicias, con la inclusión de Lee junto a otras siete novelistas debutantes.
"8 Lives of a Century-Old Trickster" stems from Lee's desire to weave a narrative that reflects the complexities of Korea's modern history while paying homage to her great aunt, a North Korean defector. The novel's unnamed protagonist, who takes on various roles and experiences interconnected stories, serves as a vessel for Lee to explore the multifaceted nature of identity, resilience, and the human experience within the context of Korea's historical and cultural landscape.
"8 Lives of a Century-Old Trickster" nace del deseo de Lee de tejer una narración que refleje las complejidades de la historia moderna de Corea al tiempo que rinde homenaje a su tía abuela, una desertora norcoreana. La protagonista anónima de la novela, que asume diversos papeles y vive historias interconectadas, sirve a Lee para explorar la naturaleza polifacética de la identidad, la resistencia y la experiencia humana en el contexto del paisaje histórico y cultural de Corea.
Lee's transition from writing in her native Korean to English reflects her own linguistic journey and the challenges and triumphs associated with finding her narrative voice in a second language. This personal journey infuses the novel with a unique perspective, offering readers a glimpse into the author's own experiences and the cultural nuances that shape her storytelling.
La transición de Lee de escribir en coreano a hacerlo en inglés refleja su propio viaje lingüístico y los retos y triunfos asociados a la búsqueda de su voz narrativa en una segunda lengua. Este viaje personal infunde a la novela una perspectiva única, ofreciendo a los lectores una visión de las propias experiencias de la autora y de los matices culturales que dan forma a su narrativa.
Furthermore, Lee's exploration of her great aunt's life story and the tumultuous events depicted in the novel underscores her commitment to preserving and sharing the untold stories of individuals whose lives have been shaped by historical and societal upheavals. Through "8 Lives of a Century-Old Trickster," Lee seeks to honor her heritage, shed light on the resilience of the human spirit, and offer a window into the cultural and historical tapestry of Korea.
Además, la exploración que hace de la vida de su tía abuela y de los tumultuosos acontecimientos descritos en la novela subraya su compromiso de preservar y compartir las historias no contadas de personas cuyas vidas han sido moldeadas por cambios históricos y sociales. Con "8 vidas de un embaucador centenario", Lee pretende no solo honrar su herencia, sino también arrojar luz sobre la resistencia del espíritu humano, y ofrecer una ventana al tapiz cultural e histórico de Corea.
In essence, Mirinae Lee's inspiration for the novel is deeply rooted in her personal journey, her family's history, and her commitment to sharing the untold stories that reflect the complexities of Korean society and history. This personal connection infuses the novel with authenticity and depth, making it an essential read for those seeking to engage with literature that is both culturally rich and emotionally resonant.
En esencia, la inspiración de Mirinae Lee para la novela está profundamente arraigada en su viaje personal, la historia de su familia y su compromiso de compartir las historias no contadas que reflejan las complejidades de la sociedad y la historia coreana. Esta conexión personal infunde a la novela autenticidad y profundidad, convirtiéndola en una lectura esencial para quienes busquen acercarse a una literatura rica en cultura y con resonancia emocional.
Lee's literary achievements are beginning to resonate globally as "8 Lives of a Century-Old Trickster" has been published not only by Virago in Britain and Harper Collins in the U.S. but also in the future will be translated into Korean and other international editions. The novel's forthcoming translations and global reach signify the growing recognition of Korean literature on the world stage.
Los logros literarios de Lee empiezan a resonar en todo el mundo, ya que "8 vidas de un embaucador centenario" ha sido publicada no sólo por Virago en Gran Bretaña y Harper Collins en Estados Unidos, sino que en el futuro será traducida al coreano y a otras ediciones internacionales. Las próximas traducciones de la novela y su alcance demuestran el creciente reconocimiento de la literatura coreana en la escena mundial.
The Women's Prize for Fiction longlist nomination serves as a testament to Lee's talent, dedication, and the universal appeal of her storytelling. It not only elevates the visibility of Korean literature but also underscores the power of narratives that transcend cultural and linguistic boundaries. As the literary world eagerly awaits the shortlist and winner announcements, Lee's achievement stands as a testament to the richness and diversity of contemporary Korean literature.
La nominación a la lista final del Women's Prize for Fiction es un testimonio del talento, la dedicación y el atractivo universal de la narrativa de Lee. No sólo aumenta la visibilidad de la literatura coreana, sino que también subraya el poder de los relatos que trascienden las fronteras culturales y lingüísticas. Mientras el mundo literario espera con impaciencia el anuncio de los finalistas y ganadores, el logro de Lee es un testimonio de la riqueza y diversidad de la literatura coreana contemporánea.
Writer's Digest
Author: Luisa Quintero
Translation: Luisa Quintero (COL)
Queries: luisafquinterochs@gmail.com
Kommentare